Goiânia, 12 de maio de 2008

HOME

ÚLTIMAS
NOTÍCIAS

EDITORIAS
Capa
Opinião
Cidades
Política
Economia
Mundo
Esporte
Magazine

CLASSIFICADOS
Vrum
Lugar Certo

COLUNAS
Giro
Direito e Justiça
Coluna social
- Arthur Rezende
- Spot
Memorandum
Crônicas e
outras histórias

SERVIÇOS
E-mail
Cartas dos leitores
Assinatura
Tempo hoje
Na telinha
Cinema
Horóscopo
Guia do Assinante
Central
do Assinante

CHARGE

ESPECIAIS
Minimaratona 2007
Maratoninha 2007
Pensar 2007
Prêmio Propaganda

SITES
OJC
Tv Anhanguera
Goiasnet
Jornal do Tocantins
Fundação J. Câmara
Rede Anhanguera
97FM
Executiva FM

Anuncie

 

OUTRA DO PORTUGUÊS

Wolney Unes

“Se eu gosto de poesia? Gosto de gente, bichos, plantas, lugares, chocolate, vinho, papos amenos, amizade, amor. Acho que a poesia está contida nisso tudo.”
Carlos Drummond de Andrade

O cachimbo

Como é a música: “Hoje é domingo, pé de cachimbo” ou “pede cachimbo”?
Juliana Caetano – Salisburgo, Áustria

A língua está presente em muitas brincadeiras infantis. É uma forma de testar limites dos sons e dos significados do idioma, coisas importantes para o aprendizado da língua.

Cantigas e rimas
A cantiga lembrada pela leitora é uma legítima representante das rimas infantis. Rimas e canções infantis andam de braço dado há séculos. Característica dessas rimas é que o sentido é secundário à rima. Não precisa ter significado, basta rimar.

Inventando uma língua
Muitas dessas cantigas são comuns a todo o ambiente cultural ocidental. Cantamos até mesmo algumas em idioma estrangeiro, caso de Frére Jacques, enquanto outras são cantadas em línguas inventadas, caso de “uni, dune, tê”. Tanto uma como a outra não precisam ser compreendidas pela criança. Basta brincar com os sons.

Os irmãos Grimm, escritores alemães que se ocuparam do universo infantil, compilaram e compuseram várias canções para crianças no século 19. Outro escritor que se ocupou do assunto foi o escocês Walter Scott. Entre as cantigas universais está ABC, também chamada Brilha, Brilha, Estrelinha. Até Mozart escreveu variações sobre essa cantiga.

Em alemão
Outro tipo de brincadeira infantil com os sons é trocar as vogais, caso da clássica Sapo Não Lava o Pé. Os versos vão sendo cantados cada vez com uma vogal, A, E, I, etc. Inútil procurar sentido nos versos. E esse tipo de brincadeira é universal: tem em francês, italiano ou espanhol.

Como a leitora vive na Áustria, convém lembrar que os alemães também cantam uma versão de canção com troca de vogais, com um texto ainda mais absurdo que o nosso: “Três chineses com um contrabaixo”. Como imagino que a leitora seja mãe, recomendo que não deixe de cantar a brincadeira com seu filho.

Beijo e queijo
Quando uma criança quer chatear a outra, ela diz “seu retrato” quando ouve o amiguinho dizer “quatro”. Beijo no peito é sinal de respeito, dizem as crianças. Não quer dizer nada, mas rima.
Na cantiga lembrada pela leitora, cachimbo aparece apenas para rimar com domingo, assim como ouro rima com touro e valente, com gente nas estrofes seguintes. Interessante lembrar que muitas palavras nem são do universo infantil, como cachimbo.

Hoje É Domingo é um caso clássico de brincadeira com sons da língua. Esqueça o significado e cante com as crianças. E nunca é demais dizer que as cantigas não foram feitas para serem escritas, mas apenas para serem cantadas.

O gato morto
Recentemente tem havido um movimento para banir algumas cantigas infantis consideradas politicamente incorretas, caso de “Atirei o pau no gato”. Há quem diga que a cantiga incitaria crianças à violência. De minha parte acho que não importa o sentido, mas apenas a vogal fechada, “gato-tô-tô”, “morreu-reu-reu”.

Crianças de menos de 2 anos já cantam a cantiga sem ter noção do significado, alegrando-se com a brincadeira sonora. Nós, adultos, também cantamos o Hino Nacional sem saber ao certo o significado, “o penhor dessa igualdade” e por aí afora.

Anterior | Magazine | Próxima